the cardigan librarian

  • Random
  • Archive
  • RSS
  • Ask a Librarian
banner

Digitization 101: Should librarians be required to know another language?

calimae:

It’s an excellent question. In the end I think it depends on the situation, which makes it hard to require of all librarians.

I’ve periodically wished I could read Russian due to certain materials in our collection, but the occasions are infrequent enough that actually learning Russian doesn’t seem like it would be worth the time I’d have to divert from other work-related things. (And what are the chances that Russian would be useful in my next position? Fairly small, I should think, though it’s certainly something that could be included on one’s resume.)

On the other hand, for someone on a public service desk in a linguistically diverse area, learning one of the non-English languages would be valuable.

I don’t think it’s a necessary requirement across the board (and just knowing an extra language wouldn’t necessarily help, if you studied French in college and then worked in a Polish immigrant community, for instance), but it’s definitely helpful at my public library.

I had grand plans when I started to take on Spanish, but then got sidetracked by schoolwork. Now sometime after finishing library school (August!) and Pip’s birth and adjustment to this big world (November!), I’d like to try again.

    • #librarians
    • #libraries
    • #public libraries
    • #bilingual
  • 11 months ago > calimae
  • 5
  • Permalink
Share

Short URL

TwitterFacebookPinterestGoogle+

I worked as a page when I was in college and realized that not a lot of librarians spoke Spanish where I worked. I always enjoyed talking to people so I figured this would be a good place to work. I liked the environment and the atmosphere of working with librarians who loved their jobs and loved how every day was a little different. 

—Jose-Rodrigo, the Bilingual & Career Public Librarian (this week’s Five Question Friday librarian and our first-ever male interviewee)
Pop-upView Separately

I worked as a page when I was in college and realized that not a lot of librarians spoke Spanish where I worked. I always enjoyed talking to people so I figured this would be a good place to work. I liked the environment and the atmosphere of working with librarians who loved their jobs and loved how every day was a little different. 


—Jose-Rodrigo, the Bilingual & Career Public Librarian (this week’s Five Question Friday librarian and our first-ever male interviewee)

    • #five question fridays
    • #interview
    • #libraries
    • #librarians
    • #public libraries
    • #bilingual
    • #career services
  • 1 year ago
  • 3
  • Permalink
Share

Short URL

TwitterFacebookPinterestGoogle+
If they start therapy early, children may not need Individual Education Plans, Heracleous-Kyprianou says. She tries to address the problem before kids start school by working with a local pediatrician to identify children with speech delays and by holding information sessions at childcare centers to educate teachers about free state programs.

Lina Zeldovich “For Bilingual Kids, Language Barriers Are Higher Uptown” [via]

An interesting and troubling piece about how bilingual kids can be dumped into special ed, turning what could easily become a strength into a disability if it is not addressed early.

Source:

    • #bilingual
    • #education
    • #libraries
    • #speech therapy
  • 1 year ago
  • 11
  • Permalink
Share

Short URL

TwitterFacebookPinterestGoogle+

About

Avatar dispatches from public librarianship and beyond by Katherine Grimm Bowers

Pages

  • about
  • reviews
  • five question fridays

Twitter

loading tweets…

  • RSS
  • Random
  • Archive
  • Ask a Librarian
  • Mobile

all opinions are mine, and do not reflect my employer(s) .

Effector Theme by Pixel Union Powered by Tumblr